Postez ici vos trucs & astuces.
Répondre

Aide à la traduction

#1Messageil y a 7 ans


Aide à la traduction

#2Messageil y a 7 ans

:bien
Voilà qui va sûrement m'aider. :sourire:

Aide à la traduction

#3Messageil y a 7 ans

:salut:

Intéressant. Mais si on traduit directement dans un Wiki, par exemple, je ne vois pas comment l'utiliser.

(edit)

A moins de recopier la page chez soi, effectivement.

Aide à la traduction

#4Messageil y a 7 ans

Tu as oublié le -S. Et je ne me permettrais pas de toucher à ton message. :-)

Aide à la traduction

#5Messageil y a 7 ans

non, c'est fait exprès; Yaourt, utilisé sans option avec juste le nom de ce que l'on cherche passe en mode interractif; regarde:

david@hpg62:~$ yaourt omegat
1 aur/omegat 2.5.5_03-1 [installed] (26)
    Multiplatform CAT tool application, written in Java
2 aur/omegat-beta 2.6.1_01-1 (24)
    Beta version of a multiplatform CAT tool application, written in Java
==> Numéro(s) des paquets à installer (ex: 1 2 3 ou 1-3)
==> ----------------------------------------------------
==>

(et là, il manque la coloration)
il te reste juste à entrer le numéro correspondant à ton choix...

au fait, j'ai oublié: au fur et à mesure que vous utiliserez Omega-T, il génèrera des mémoires de traduction, sous la forme de fichiers *.tmx dans le répertoire de travail; il faut conserver ces fichiers pour les réutiliser lors de traductions futures.
dans ce cas, mettre dans le répertoire /tm du répertoire de travail tous les fichiers *.tmx qu'on possède; de cette façon, Omega-T traduira automatiquement les phrases déjà connues.

Aide à la traduction

#6Messageil y a 7 ans

Ah ça c'est formidable, je suis justement en pleine traduction de kalu, et j'aurais aimé, avec un peu de temps, tenté de traduire le gui nouvellement sorti de 66 pages. Super outil, merci pour le partage.

Répondre